一沙一世界 A World in A Grain of Sand

Updated: May 13, 2020


繁华世界,不过一掬细沙,所谓一切有为法,应作如是观。 “一沙一世界”由MICA和 贝尊合作完成,展览中的所有作品均由琉璃、沙石等自然材料,和手工烧制的马赛克堆砌、镶嵌构成。展览从一粒沙、一颗马赛克切入,通过细微、缓慢、持续性的、自省的视觉呈现方式,邀请观众参与,共同探索自身、自然、世界。


The world, in all its thriving splendor, is no more than a handful of fine sand. As the Diamond Sutra says: “Like a tiny drop of dew, or a bubble floating in a stream, like a flash of lightning in a summer cloud, or a flickering lamp, an illusion, a phantom, or a dream, so is all conditioned existence to be seen.”

A World in a Grain of Sand is a joint effort by MICA and BIZEN. All of the art displayed in this exhibition are made from natural materials such as glass and sandstone, which have been hand-baked and assembled into mosaics.  This exhibition begins on a scale as small as a grain of sand or a single mosaic tile. Slowly, subtly, persistently, and introspectively, it reveals itself. It invites the audience to take part—to explore themselves, explore nature, and explore the world.


“一沙一世界”从对维度的研究出发,目前科学界和宗教学界都相信我们身处的三维空间只是更高维度世界的一个子空间而已。迄今为止,时间是目前我们知道的第四维世界,而更高维度的世界,虽然很早就出现在宗教哲学理念中,但似乎距离我们依旧遥远。我们做一件长、宽、高三维的艺术品,可以是雕塑、装置,或者虚幻的折射的影像,每一维代表一条线或是一个方向。“线”的维度是1,面的维度是2,立体的维度是3,长久以来科学家认为维度也就只能是这三个整数之一,不能是分数。在1975年曼德尔布罗特(B. Mandelbrot)发现了分形体的“隐藏维度”之后,我们知道,海岸线、山脉轮廓、浮云边界、河流、血管、雪花、繁星等等,这些最平常的自然图案原来都是分形体,它们的维度都不是整数。隐藏的维度在越小越精细的尺度下,越能看得清楚。所以我们平常所看到的维度,只是事物的宏观维度;在非常精细的尺度下来观察,这些隐藏的维度就从事物之中呈现出来。如果我们将宏观维度当成是“阳”的维度,那么隐藏维度即是“阴”的维度。而隐藏维度内的事物正是巨观维度事物的复制,而且不管将隐藏维度放大几倍,所看到的结构和巨观维度完全一模一样,即碎形几何的自我相似性(self-similarity),也是大自然全息性的再現。例如一粒沙子,在放大一百倍,一万倍以至一百亿倍后,它的沙粒外型会重复出现,并且这种碎形图案具有层层内含的相似结构。 具体来说就是沙粒中有微沙粒,而微沙粒中又有微微沙粒,如此一个包含一个,逐渐缩小,没有穷尽。


“一沙一世界”描述了沙中的隐藏世界,“ 微尘中有剎海,剎海中复有微尘,如是重重,不可穷尽”。

也正如佛教中常说的“一花一世界,一叶一如来”,“须弥藏芥子,芥子纳须弥”。高大如须弥山者仍可被缩小到能放入芥子的程度,而须弥山的本质仍然不变;而在中国的典籍《周易》中,也有“无极生太极,太极生两仪,两仪生四象,四象生八卦”,看似简单零散的事物之中蕴含世界的大道。佛、道的言语和分形几何学家用数学指证的事物合乎一致,道出细如一粒芥子,内部也可以具有的隐藏维度,而当我们进入这个隐藏维度时,看到的山还是山、海还是海,就跟我们在宏观世界所看到的山海完全一样。


受华严宗思想的启发,现代物理师大师玻姆 (David Bohm)提出了“全息论”(Holographic Paradigm)的观点,认为宇宙是一个不可分割的、各部分之间紧密关联的整体,任何一个部分都包含整体的信息。分形结构的自我相似性正是大自然全息性的表现,从一粒沙、一个水滴、一只昆虫到人、天,既是大自然的一部分,必具有自我相似的特性,也应都能反映大自然整体的讯息。 “一沙一世界“ 同时包含了空间的全息(一沙一世界)与时间的全息(剎那即永恒),即为时空全息(Spacetime Holography)。我们可以说一个细胞全息缩影着一个人,而一个人全息缩影着整个宇宙。而人们通常所说的“天人合一”又何尝不是这一时空全息的一种体现——人是一个缩小的天,天则是放大了的人,正由于天人同类,故可相互感应,人类的生理、伦理、政治等各种社会现象都是天道的直接反映。


MICA在这种从微小到宏观,从物到人到自然的思考和讨论中实验创作。而认识贝尊的文祺也很偶然,或许用玻姆的全息论的说法也是必然,每一个独立的个体都是关联整体的一部分。贝尊做马赛克的镶嵌艺术。做一个个小块的重复、积累、堆砌、镶嵌;做沙子和自然金属的烧揉;做分形的连续时空。如果我们把每一块马赛克想象为一个放大的分形体,那么这种分形体经过成千上万次重复和堆砌后,产生的图形,或具象,或抽象,是否只是一小块分形体呢。与文祺真正的相遇,是“瞳画”项目在云南大嘎吉村的艺术支教时,大家一起画虫虫草草。惊叹于她在镶嵌艺术这个无际的世界中的不断努力,面对一个个小颗粒的不断反复试验和探索,也欣赏她在支教时一点点小事中的默默助人,不知为何总让人想到金刚经的“种种子”,有一天看到她在仔仔细细画农村墙头的一堵砖时,我想MICA和贝尊是应该一起做点什么的。 李捷  2018年8月写于新加坡


A World in a Grain of Sand was carried out from the perspective of dimensional research. Today, the domains of science and religion both believe that the three-dimensional space in which we reside is merely a subspace of a higher dimensional world. Time is currently the fourth dimension that we are aware of. Although philosophical and religious notions of higher-dimensional worlds have existed for quite some time, these concepts still feel distant and remote. When we produce art—anything from a sculpture or installation to an imaginary refracted image—with the three dimensions of length, width, and height, each dimension represents either a line or a direction. A line is one-dimensional, a planar surface is two-dimensional, and a solid is three-dimensional. For many years, scientists believed that dimension can only be in integral numbers, but not fractional parts.

However, in the wake of Benoit Mandelbrot’s 1975 discovery of the “hidden dimensions” of fractals, we realized that even the most ordinary images in nature—shorelines, the outlines of mountain ranges, the edges of clouds, rivers, veins, snowflakes, the stars—have always existed as fractals, and that their dimensions were fractional. When viewed on a smaller and more detailed scale, these hidden dimensions grow even clearer. Therefore, when viewing an object, the dimensions that are normally visible to us are merely macroscopic dimensions. When we view them on an extremely detailed scale, these hidden dimensions reveal themselves from within these objects. If we look at the macroscopic dimensions as the brighter yang dimensions, then these hidden dimensions are the more shadowy yindimensions. The